Signos ortográficos e historia de la Ñ

Nivel Avanzado

Signos ortográficos e historia de la Ñ

Aprende las reglas básicas de los signos ortográficos como la tilde, la diéresis y el origen y evolución de la letra Ñ (eñe) en la lengua española.

Signos ortográficos e historia de la Ñ

El uso de los signos ortográficos en el Español se remonta desde el siglo XV ya que estos no existían en el Latín (a excepción de la diferenciación de las vocales largas y cortas). Se cree que este uso fue influenciado por el Italiano el cual fue el precursor del uso de estos signos muy seguramente por influencia del griego, en donde era ampliamente utilizado.

La tilde
Por un lado, se usa para determinar el acento tónico de una palabra, es decir, indica la sílaba que tiene la mayor intensidad en la pronunciación y se realiza colocando un acento agudo, el cual es una raya oblicua sobre la vocal de dicha sílaba. Esto determina si una palabra es aguda, la cual tiene el acento en la última sílaba; grave, la cual tiene el acento en la penúltima sílaba; esdrújula, la cual tiene el acento en la ante-penúltima sílaba o sobreesdrújula, la cual tiene el acento en la sílaba anterior a la ante-penúltima.
Por otro lado, se usa para determinar el acento diacrítico de una palabra, especialmente monosilábica y tiene la finalidad de diferenciar el significado de esta palabra respecto a otra que se escribe exactamente igual.

La diéresis
La Real Academia Española la define como un signo ortográfico auxiliar, también llamado crema, representado por dos puntos que se disponen horizontalmente sobre la vocal a la que afectan. En el idioma español se utiliza solamente sobre la letra «u» y única y exclusivamente en las sílabas «gue» y «gui». La diéresis aparece para indicar que la “u” se tiene que pronunciar, convirtiendo la pronunciación en “güe” y “güi”.
La virgulilla
Es el símbolo característico de la Ñ. Esta letra entró oficialmente en el diccionario de la Real Academia Española en el 1803, pero su origen se remonta casi 1.000 años atrás en la edad media. Al no existir en el alfabeto latino, los escribas tuvieron que inventar formas de reproducir ese sonido en los textos de las lenguas romances. Así, desde el siglo IX, los monjes escribanos de la península ibérica empezaron a transcribir el sonido de la eñe como una doble n (nn): canna (caña), anno (año), donna (doña) y posteriormente comenzaron a abreviar esta forma, dejando una sola ene y poniendo una vírgula encima

Adverbios de tiempo para extranjeros

Nivel Intermedio

Adverbios de tiempo para extranjeros

Descubre los diferentes tipos de adverbios de tiempo que puedes usar en español para aprender a ubicar acciones a través del tiempo, ya sea en presente, pasado o futuro.

Adverbios de tiempo para extranjeros

El adverbio de tiempo es el que aporta información temporal para indicar el momento en el que sucede una acción en una oración y hace referencia al pasado, presente o futuro.

Desde el punto de vista semántico, es decir, según su significado, los adverbios de tiempo se pueden dividir en tres grandes grupos:
1. El primer grupo son los adverbios de tiempo referenciales: Son aquellos que ubican la acción en un tiempo específico. Los principales adverbios de tiempo referenciales son los que indican qué día es, como anteayer (antier), antenoche, anoche, ayer, hoy, mañana, pasado mañana etc. También son adverbios de tiempo referenciales antiguamente, actualmente, recientemente, inmediatamente y posteriormente. Otro grupo de estos adverbios lo conforman antes, ahora, después, en seguida, últimamente y locuciones adverbiales como “en la tarde o por la tarde”, “en la mañana o por la mañana”, “de noche, por la noche o en la noche”.

2. El segundo grupo de adverbios de tiempo son los de duración. Estos indican durante cuanto tiempo se ha estado desarrollando o se desarrolla la acción y consisten principalmente en las palabras siempre, nunca, brevemente, instantáneamente, permanentemente, prolongadamente, temporalmente, etc.
3. El tercer y último grupo de adverbios de lugar son los de frecuencia e indican la repetición o cantidad de veces que se realiza la acción a través del tiempo. Estos adverbios principalmente son: siempre (en el sentido de “todas las veces”, nunca, frecuentemente, habitualmente, semanalmente, cotidianamente, ocasionalmente, raramente, a menudo, de vez en cuando, a diario, etc.

6 datos curiosos que no sabías del Español

Cultura Hispana

Expresiones y Refranes de Animales – Parte III

Descubre seis sorprendentes datos curiosos que muy probablemente no sabías del idioma español!.

6 datos curiosos que no sabías del Español

El español es un idioma demasiado amplio y extenso al ser hablado en varios países del mundo y por esta razón siempre tendrá aspectos sorprendentes. A continuación presentaremos 6 datos que probablemente no sabías de la lengua española:

1. El español se habla en 5 continentes. En Europa naturalmente es el idioma oficial de España. En América se habla desde el sur de los Estados Unidos, pasando por México y todos los países de América Latina a excepción de Brasil. También se habla en algunas de las islas del caribe. En África están las ciudades autónomas de Ceuta y Melilla en el norte de Marruecos, es idioma oficial de Guinea Ecuatorial y también se habla en el Sahara Occidental. En Oceanía está la misteriosa isla de Pascua, también llamada Rapa Nui en la zona geográfica denominada la Polinesia. Y finalmente se habla en la Antártida en la localidad argentina de Fortín Sargento Cabral y en la localidad chilena de Villa La Estrella.

2. Existen miles de palabras pentavocálicas.
Una palabra pentavocálica o panvocálica es aquella que contiene las cinco vocales del alfabeto latino. Se estima que existen alrededor de cuarenta mil palabras pentavocálicas incluyendo sustantivos, adjetivos, verbos en alguna de sus conjugaciones, palabras modificadas con prefijos o sufijos y otras variaciones como diminutivos, aumentativos, etc. Algunos ejemplos de estas palabras son educación, opulencia, orquídea, impetuosa, seguidora, sustentación etc.
3. Antiguamente, el español o castellano era conocido como el cristiano.
los habitantes medievales de la península ibérica empezaron a llamar a los hispanohablantes de la época “cristianos”, dxxe modo que era posible diferenciarlos de los que hablaban lenguas árabes o hebreas. De esta manera, el “cristiano” se convirtió en un sinónimo de la palabra “español”; es decir, cualquier persona que hablara en español, “hablaba en cristiano”.

4. El español fue lengua diplomática hasta el siglo XVIII. Con la exploración y colonización española en tierras Americanas, el imperio español consolidó su dominio y se posicionó como una gran potencia entre los siglos XVI y XVII. En Europa el idioma español fue cobrando cada vez más importancia al ser la principal lengua de comunicación entre sus países y se convierte rápidamente en la primera lengua diplomática de la Europa Moderna.

5. Para el año 2050, el mundo alcanzará los 600 millones de hispanohablantes.
el Servicio Internacional de Evaluación de la Lengua Española (Siele), dio a conocer que en el año 2050 habrá más de 600 millones de hispanohablantes nativos, consolidando al español como la segunda lengua materna más hablada del mundo solamente detrás del chino mandarín.
6. Brasil impuso la enseñanza obligatoria del español desde 2005. El gigante sudamericano es el único país de América Latina que no habla español como lengua oficial, ya que este estatus lo goza la lengua portuguesa. Pero a través de las últimas décadas, es cada vez mayor el interés del gobierno de fomentar la enseñanza del español en el país. Tanto así que en 2005 el gobierno de Ignacio Lula da Silva sancionó la llamada “Ley del español” la cual obliga a todos los centros de enseñanza secundaria, tanto públicos como privados, a ofrecer la enseñanza de español dentro del horario lectivo.

Expresiones y Refranes de Animales – Parte II

Cultura Hispana

Expresiones y Refranes de Animales – Parte II

Bienvenido a la segunda parte de la serie «Aprende algunas expresiones y refranes de animales que puedes usar en el idioma español”. Encontrarás expresiones cotidianas que involucran animales.

Expresiones y Refranes de Animales – Parte II

En la primera parte de esta serie te presentamos 16 expresiones idiomáticas que usamos a diario que involucran animales y que se usan en la mayoría de países de lengua hispana. En esta segunda entrega mostramos otras 16 expresiones y refranes bastante comunes que describen diferentes aspectos de la vida común de las personas y que puedes usar en las conversaciones informales. Estas expresiones se describen a continuación:
– Buscarle 5 patas al gato. Buscar un problema innecesario donde realmente no existe. También puede significar complicarse la vida.
– Gato por liebre. Significa recibir algo de mala calidad habiendo pagado o negociado algo de excelente calidad.
– Haber gato encerrado. Significa cuando hay algo sospechoso en una situación que no está clara.
– La curiosidad mató al gato. Se usa para expresar que no hay que ser curioso ni chismoso.
– Meterse en la boca del lobo. Se usa para expresar que alguien entra en una zona de peligro.
– Loro viejo no aprende a hablar. Significa que es difícil cambiar un viejo hábito en una persona.
– Sentir mariposas en el estómago. Es una expresión que se usa cuando se está enamorado.
– Aunque la mona se vista de seda, mona se queda. Significa que es difícil cambiar la forma de ser de una persona.
– Hacerse la mosquita muerta. Significa hacerse la víctima o ser hipócrita.
– Por si las moscas. Es un sinónimo de por si acaso.
– Quedar como mosco en leche. Significa estar en una situación incómoda por ser de apariencia diferente al resto de personas con las que se está.
– Más terco que una mula. Significa ser extremadamente obstinado.
– Ser la oveja negra. Es sinónimo de ser el miembro familiar que es problemático.
– Comer como un pajarito. Se usa para expresar que alguien come en muy pocas cantidades.
– Mas vale pájaro en mano que ciento volando. Significa que es mejor tener poco pero asegurado que pretender tener mucho pero sin ninguna garantía.
– Matar dos pájaros de un solo tiro. Este refrán hace referencia a que con una única acción se cumplen dos propósitos distintos a la vez.

Diferencias entre SER y ESTAR para Extranjeros

Nivel Avanzado

Diferencias entre SER y ESTAR para Extranjeros

Este Blog está dirigido a todas las personas interesadas en aprender las principales diferencias entre los verbos SER y ESTAR en el idioma español.

Diferencias entre SER y ESTAR para Extranjeros

El uso de ser y estar está estrechamente ligado a la intención que el hablante tiene en mente de describir el estado de un objeto o idea. Para aprendices de otros idiomas puede ser un motivo de confusión por lo que aquí se explicará de manera sencilla las principales diferencias y formas en que se pueden emplear estos dos verbos:

El Verbo Ser

– Se usa para describir cualidades o características permanentes, es decir, que no se pueden cambiar o que no cambiarán en el corto plazo. Por ejemplo: “La rosa del jardín es roja”.
– Se usa para indicar la hora y los días de la semana. Por ejemplo: “¿Qué hora es? – Son las tres en punto”.
– Se puede usar para indicar la nacionalidad o el lugar de procedencia de una persona o un objeto. Por ejemplo: “Luca es italiano”.
– Se usa para indicar la profesión o especialidad de una persona. Por ejemplo: “Juan es carpintero”.
– Se usa para indicar la religión o ideología política de una persona. Por ejemplo: “María es católica”.
– Se usa para describir el material del cual están hechas las cosas. Por ejemplo: “Esta silla es de madera”.
– Se usa para indicar el sabor de una comida. Por ejemplo: “Este helado es de chocolate”. Se usa para indicar una posesión o pertenencia. Por ejemplo: “Estos libros son de Juan”.
– Se usa para identificar o señalar la función de una persona o un objeto. Por ejemplo: “Este es el salón de baile”.
– Se usa para indicar cuándo o en dónde sucederá un evento. Por ejemplo: “El congreso de medicina será en agosto”

El verbo estar

– Se utiliza para describir estados temporales o pasajeros, es decir, que pueden cambiar de un momento a otro. Por ejemplo: “el piso está mojado”.
– Se usa para describir estados de ánimo, ya que se consideran como temporales. Por ejemplo: “Estoy contento porque pronto tendré mis vacaciones”.
– Se usa para ubicar cosas en el espacio o indicar la ubicación de un objeto o una persona. Por ejemplo: “Mi cuarto está en el segundo piso de esta casa”.
– Se usa como verbo auxiliar de los tiempos verbales progresivos, es decir, los tiempos compuestos que usan la forma del gerundio del verbo (recuerda que el gerundio es la forma del verbo que termina en -ando, -endo o -iendo). Por ejemplo. “Mi hermano está trabajando en una compañía farmacéutica”.
– Se usa para describir estados del tiempo atmosférico. Por ejemplo: “El cielo está gris”.
– Se usa para describir estados definitivos y resultantes, es decir, que no tienen vuelta atrás o remedio alguno. Por ejemplo: “Esteban está muerto”.
– Se usa para describir situaciones inesperadas o que incluyen elementos de sorpresa. Por ejemplo: “La fruta de esta tienda está muy cara”.

Casos en que se puede usar tanto ser como estar:

Casos en que se puede usar tanto ser como estar: En algunos casos se puede usar tanto el verbo ser como estar casi indistintamente como en los siguientes ejemplos:

-Para indicar la fecha actual, es decir, del día de hoy: se puede decir, “Hoy es 12 de agosto” alternativamente “Hoy estamos a 12 de agosto” por lo que el uso con el verbo estar se le agrega la preposición “a”.

-Para indicar el estado civil de las personas. Por ejemplo: Tú eres casado/tú estás casado

Expresiones y Refranes de Animales – Parte I

Cultura Hispana

Expresiones y Refranes de Animales – Parte I

¡Aprende algunas de las expresiones y refranes de animales que más se usan en el día a día en países de lengua hispana!

Expresiones y Refranes de Animales – Parte I

Debido a la estrecha relación entre los seres humanos y los animales que nos acompañan es inevitable que en la evolución del idioma a través de los siglos hayan surgido numerosas expresiones que involucran animales para describir situaciones de la vida diaria. A Continuación presentamos 16 expresiones muy comunes que se utilizan en Hispanoamérica:
Tener vista de águila: Significa tener excelente vista.
– Ser ave de mal agüero: Significa ser portador de mala suerte
– Tener cintura de avispa: describe una mujer con una cintura muy pequeña
– Ser un buitre: Significa ser oportunista. También puede significar una persona acosadora.
– Ser burro: Se usa para designar una persona no muy inteligente.
– A caballo regalado no se le mira el diente: Significa que no hay que criticar un regalo que recibimos
– Estar como una cabra: Significa estar inquieto, o ser bastante hiperactivo.
– Camarón que se duerme se lo lleva la corriente: Significa que si no estamos alerta respecto un asunto alguien más hará el trabajo antes que nosotros.
– Comer como cerdo: Se usa para decir que alguien come demasiado.
– Ser un cerdo: Significa ser una persona grotesca o de malos modales.
– Lágrimas de cocodrilo: Se usa para describir que alguien es hipócrita.
– Cría cuervos y te sacarán los ojos: Significa que no hay que ser bueno con los enemigos.
– Tener memoria de elefante: Es sinónimo de tener excelente memoria
– Matar la gallina de los huevos de oro: significa acabar con la fuente de ingresos económicos.
– Tener la piel de gallina: se usa cuando tenemos frío o escalofrío al erizarse las vellosidades de la piel
– Ser gallina: es sinónimo de ser cobarde o carecer de valentía.